Eurocon 2007 set gennem forfatterbriller

23. marts 2008

Fredag
HUF havde arrangeret overnatning for medlemmerne, der kom langvejs fra, og det meste af tiden gik vi i grupper sammen med HUF-medlemmer — eller huffere. Efter ankomsten deltog jeg og de par andre huffere, der var mødt op, først i en paneldebat om redaktørens oplevelse af manuskripter indsendt til genremagasinerne. Processen for redaktørene adskilte sig ifølge panelet ikke synderligt fra den de gennemgik ved mainstreamfiktion, og som den kunne andelen af manuskripter de endte med at udgive måles i promiller af de indsendte. Mere end noget andet understregede de nødvendigheden af at indsende et gennemarbejdet manuskript, der overholdt vejledningerne fra det pågældende magasin.

Efterfølgende viste Ralan Conley sin hjemmeside frem. Der har han i løbet af de sidste 10 år samlet oplysninger om det engelsksprogede antologimarked.

Eftermiddagens sidste foredrag bestod af en belgier der prædikede om lyksagligheden ved som fantastikforfatter at konvertere til det engelske sprog. Han kunne fortælle, at mange ikke-engelsksprogede antologier og novellemagasiner modtager engelske manuskripter, som de så selv oversætter. Så med engelsk i rygsækken var hans noveller udgivet på mere end tyve sprog over hele verden. Derudover rådede han også novelleforfattere til at sende deres fantastiknoveller til mainstreammagasiner og blot undlade at fortælle dem der er tale om genrefiktion. Det meste af tiden gik dog med at opremse hans udgivelser, så vi besluttede, at det var nok for den dag.

Sider: 1 2 3 4

Skriv et svar